FRITHJOF
SCHUON
Le Poète
(les poésies ont été composées en anglais
ou en allemand, il s'agit donc ici de traduction)
Une
image finie de l'Infini :
Voilà la nature de toute poésie.
Tout travail humain tend vers sa fin ;
Son archétype au Ciel jamais ne s'éteint.
Quel est le sens de la Beauté et de l'art ?
Montrer la voie vers ton Coeur le plus profond.
Un chant d'oiseau descendit du haut des Cieux;
Le monde n'avait été qu'un rêve ; la chanson,
c'était moi.
Frithjof Schuon, La Guirlande, 1994
Copyright©
2008 Frithjof Schuon
All rights reserved
Celle que
je chante est le plus beau jour
Et moi qui la chante, mort la plus profonde,
Tel l'éclair je suis, et mon Verbe est vin,
Le monde est profond en mon coeur qui bat.
Toi qui du Chanteur cherche le chemin,
Ne demande point Son Nom, mien ni tien;
C'est l'Amour qu'embrasse l'océan du monde
Et mort dans l'Amour d'Amour est l'essence.
En
fin de compte : la plupart des poètes
Sont
les juges de leur propre âme.
Ils veulent entièrement gagner le monde extérieur
Ils ne voient pas le message des choses vers l’Intérieur.
Leur sentiment narcissique débouche dans le chimérique
Ils se perdent dans la cohue des sentiments délicats
Et souffrent de choses éphémères,
Au lieu de se préparer la Voie vers le Miséricordieux.
Et puis vient la fin, on ne sait pourquoi
Impassiblement la mort tourne la page.
Pour
vous procurer les 10 volumes de poésies traduites en français
Autres Extraits